找回密码
 注register册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 17663|回复: 21

[〖闲聊〗] 请教台版漫画和港版漫画的区别

月小涡 该用户已被删除
发表于 2011-5-8 19:31:47 |阅读模式
SVBGOVQ=DEYO6N
因为6x4,要去香港,所以顺带买漫画,正考虑入手全套钢炼,以前一直都是在淘宝买的台版漫画,港版的买过一套二手的,因为是二手所以实在是比较不   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   距,看到网上的有些说港版的质量会比较好,很迷茫啊,其实汇率算下来有折扣的台版的反倒会便宜(其实也是一套才便宜个几十块的样子ORZ),难道真的是港版的质量比较好?但是有些又说港版容易发黄= =,求解答啊,感激~
【论坛搜索关键词】:🔍区别

其他会员正在看的帖子

heiji99 该用户已被删除
SVBGOVQ=
发表于 2011-5-8 19:59:26
我是台灣人,就我認知裡港版和台版並沒有誰決對比較好,應該還是要看出版社
親你要入手的鋼鍊台港的出版社不同,在台灣是東立出版社出的,品質算是不錯的
如果單純要問台版和港版的鋼鍊有什麼差的話可以問一下香港的親們玉皇朝出版社的品質如何
不過光就台灣東立(我買了很多)和日本集英社(我買過   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   )來比的話,品質並沒有比較差喔
東立最大的問題是出在翻譯身上(默)

我想你在網路上說的港版質量比較好的那些是在於台港兩版的出版社不同的情況下
因為光就台灣的漫畫不同出版社的質量也會差很多
舉個比較極端的例好了,吸血鬼騎士在台灣是長鴻出版社出的,而在香港則是東立出版社所出的
因為長鴻在台灣就算是質量比較差的出版社,所以自然港版的品質會比較好囉
回复

使用道具

oiman 该用户已被删除
SVBGOVQ=
发表于 2011-5-8 20:06:39
本帖最后由 oiman 于 2011-5-8 20:08 编辑

我人在香港,感覺算印的很好(尤其是正文社)
我曾比較过台版出版社和港版的分別...最大的分別是封面的色差
不过香港不外乎那幾間而已...質素都不會差太遠
回复

使用道具

偶地天 该用户已被删除
SVBGOVQ=
发表于 2011-5-8 20:11:42
翻译不同   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   不同 喜欢   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   的
回复

使用道具

hj8888888888 该用户已被删除
SVBGOVQ=
发表于 2011-5-8 20:25:04
我听说台版的翻译好像比较适合我们,港版的翻译比较本土化,有些地方可能不太好理解
于是我一直收台版的,从没想过收港版
回复

使用道具

Corrine18 该用户已被删除
SVBGOVQ=
发表于 2011-5-8 20:38:31
本帖最后由 Corrine18 于 2011-5-9 17:51 编辑

比較喜歡台版,港版經常會有口語,而且譯名相對...神奇 = =
但即使是同一間出版社翻譯的人不同便會有很大分別,像台版的家教便是一個噩夢!太‧可‧怕了!!!建議你找一找比較帖啊心得啊之類的東西...不然你一定會後悔的
鋼煉的話建議台版,港版的譯名一如既往的...
回复

使用道具

a
SVBGOVQ=
发表于 2011-5-9 07:37:24
看2楼长知识了,怪不得买的长鸿的书那么便宜,果然便宜木好货额。
说到吸血鬼骑士,挺喜欢新加坡的版本,难得正版又是简体字的。。。
回复

使用道具

月小涡 该用户已被删除
SVBGOVQ=
 楼主| 发表于 2011-5-9 15:54:27
謝謝大家^_^感覺還是台版的人氣高啊,我收的差不多都是東立和尖端的,所以覺得質量很不錯,港版的只在店裏面看過(不能打開= =)雖然不會粵語但是感覺聽上不會有什麽障礙,聽大家這樣一說反倒是很好奇那些獵奇的翻譯,咳咳。台版書做得很貼心,想起爲了節約買了大陸版的蔣勛評寒食帖,內心後悔= =,結果還是要買回台版。文字類的一般是聯合的買的比較多,明鏡什麽的很浮雲,隔壁有個室友好這口,這次去估計會很困擾,夾帶什麽的那個時段怕會很嚴格,對於港澳臺人士各種羡慕嫉妒恨啊。
回复

使用道具

lolocrys 该用户已被删除
SVBGOVQ=
发表于 2011-5-9 16:20:27
我倒是觉得不懂粤语看港版漫画很吃力- -
尾音老是哩啊哩的很受不了
其实楼主你可以对比一下两种翻译,有得翻译的根本就是南辕北辙
回复

使用道具

月小涡 该用户已被删除
SVBGOVQ=
 楼主| 发表于 2011-5-9 16:57:16
哈哈,常常看黄子华和港剧的人对此压力不大,粤语其实不太难吧,特别是香港那种比较正式的,加上文字学起来方便不少,闽南语也好,看着看着布袋戏就会听了,当然只是会听黄文择那种不纯正口音,笑,有二次元物品产出的地区方言都不太难,相比之下作为重庆人的我觉得听成都话很吃力,咳~潮汕话客家话那就很浮云了,上次听潮汕版的哆啦a梦觉得好萌,然后试着学了些,好难= =,虽然有些和闽南语比较近,但是没那个毅力,其实在想多听听地方戏会不会容易把握这些方言~哈,觉得方言很好听啊,比起字正腔圆的普通话╮(╯▽╰)╭(个人喜好,请原谅)
回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注register册

本版积分规则

银行|😀|手机版|Archiver|联系 翼梦管理员|联系 舞城管理员|☆翼の夢★舞の城☆聯盟 ( 苏ICP备13061143号 ) | 繁體中文化      

苏公网安备 32011302320404号

GMT+8, 2024-12-2 21:41 , Processed in 0.256646 second(s), 20 queries , Gzip On.      

快速回复 返回顶部 返回列表 立刻刷新