找回密码
 注register册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 46494|回复: 196

[〖情报〗] 继《步步惊心》之后——「後宮甄嬛傳」日本上陸決定!(12.11更新再放送时间表)

 
Sjg5TDg=
发表于 2013-5-19 22:07:14
《甄嬛传》我先看的小说,当时觉得确实细节写的很不错,而且并没有太夸张太奇葩的吐槽点。
电视剧大热时期没有看,因为有段时间对宫斗剧是审美疲劳……最近有些电视台又转播了,我才开始看一点。
TV的话修改了很多东西,比如一些人物的名字和关系,剧情上也略有不同。
不过说真的,现在在各种宫廷戏泛滥的时期和实际上我对《宫》这类电视剧的恶感较强,相较之《甄嬛传》的电视剧就显得比较精细,场景自不用说,人物的个(xing)、服装、对话和演员的演技都比较到位,也有颇值得人回味的地方,宫中的步步为营计较心机演员在演技的把握上都特别细致。
孙俪的甄嬛个人觉得还是比较还原了她确实也长得挺美,妃子们也各有千秋就是。
我觉得《甄嬛传》精美的服装和造型还是挺吸引人的,确实挺用心,每个妃子也好宫女也好不同的阶段也都有很明显的造型上的华丽繁复,连我都觉得,嗯,确实如果这样的片子去了日本,应该会挺让人感兴趣的~
不过大家都说了关于语言翻译的问题,哈哈,我想这个真是一个大难题,甄嬛传的精髓自然在于它的对白,还有很多极富内涵的诗句,其实都挺偏古风,还真是不知道怎么样能翻译得合理又能让别人理解我们的东西呢~

嗯,我个人也挺期待吹替,不过这暂时题外话吧。

(小小吐槽一下我不喜欢步步惊心XDD)
回复

使用道具

葵chan 该用户已被删除
Sjg5TDg=
发表于 2013-5-20 16:58:07
甄嬛传究竟是哪里来的这么大的魅力
实在是想不通啊【摔
虽然这货也每个暑假没事干的时候都会受这电视看一集又一集orz
但是外国人尤其是11区怎么能明白那种价值观呢。。。我赶脚我都不太理解。。。
而且让甄嬛说日语什么的实在是太猎奇了。。。。。如果是吹替的话我一定要找来看一看wwwwww
回复

使用道具

灰白兰·白 该用户已被删除
Sjg5TDg=
发表于 2013-5-20 22:50:41
沒看過甄嬛傳的小說,電視劇倒是陪著媽媽一集不落的看完了……的確很好!
之前說美國要播放的時候嚇了一跳,不知道會怎麼剪輯怎麼翻譯,感覺真是個艱巨困難的任務啊……
相比而言,在日本播放的話……那些禮節啦之類的應該還蠻好理解的吧0.0 很希望能有吹替啊XDD
滿懷期待地等著了~~
回复

使用道具

思雨 该用户已被删除
Sjg5TDg=
发表于 2013-5-21 17:37:51
步步惊心和甄嬛传我都看了,个人觉得甄嬛传可以称得上宫斗戏中的经典,并且小说比电视剧更好看,看完结局之后感觉好遗憾,因为我本人喜欢梦幻式的美好结局
回复

使用道具

p_shirley 该用户已被删除
Sjg5TDg=
发表于 2013-5-21 23:09:44
恩,从来不看电视剧的路过,甄嬛传也是以前瞄过几眼小说而已
果然对于这种引进剧的话很好奇翻译什么的问题,如果不是对于中国文化有足够了解的话很难翻译得有韵味吧?再就是声优了,如果有本命的话说不定会去凑凑热闹
回复

使用道具

c
Sjg5TDg=
发表于 2013-5-24 18:01:36
0.0个人比起甄嬛更喜欢步步惊心。
大概是我是先看了步步惊心的小说再去看电视剧。
其实主要是不太喜欢后宫勾心斗角皇权天下的气氛。
太压抑了。

不过不得不说甄嬛的背景和道具是很到位。比起几年前的一些穿越或者古装更严谨。
这也是一个好的走向丫XD

吐槽】
我是一个所有东西都支持原版原声的人。
所有对于翻译的一些剧总觉得不是真正意义上的原本导演的心声。

而且还有   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   的翻译噗【PIA
不过能走出国门的电视剧是一个好现象。
但是总是有点担心中文翻译的英文和日语后的效果。
等出来了也许哪天去看看说不定会很有趣呢XD

这是对于作品和翻译组的一个巨大的挑战=v=
加油↖(^ω^)↗

评分

参与人数 1论坛币 +2 收起 理由
AngelKim + 2 感谢亲热情回帖

查看全部评分

回复

使用道具

lylice 该用户已被删除
Sjg5TDg=
发表于 2013-5-25 00:51:07
甄嬛传真心不错,电视台播放的时候看得断断续续,最近又在用电脑看。
我觉得电视剧里面,最爱皇帝的果断是华妃,最单纯、神马都摆在脸上的人也是华妃,所以离开了曹贵人的出谋划策,离开了哥哥的庇护,最先被整倒的也是她。
甄嬛黑化后感觉更好,毕竟这宫斗不是为了爱情,而是为了生存。这种紧张感才是甄嬛传被大多数观众(无论是年轻人还是父母级别的)喜欢的原因。
不知道美版看的人多不多,日版估计看的人多些,毕竟文化差异要少些。不知道他们对甄嬛传里面勾心斗角的人际关系怎么看呢……
回复

使用道具

Sjg5TDg=
发表于 2013-5-25 11:49:02
看过步步惊心的小说以后超级期待电视剧的
但是电视剧播放以后,看了几集就不想看了··
感觉制作还算粗糙啊,特别是若曦和四爷在草原学骑马的那段,天啊,都是电脑合成的场景,大失所望啊~~
甄嬛传的小说也看过的,只是一直不明白为啥原先架空的历史设定到电视剧就变了
哎,果然小说拍成电视剧永远都是意犹未尽的。。。。
回复

使用道具

zxl972022245 该用户已被删除
Sjg5TDg=
发表于 2013-6-4 06:50:38
表示对步步惊心不肿么感兴趣,虽然很喜欢小说版的,但是,哎,幻想跟现实总是有差别的随意我还是退避三舍的好。
不过甄嬛传我可是超级超级喜欢的!!!以前很火的时候我没看,有些不以为然,后来陪我妈看的时候才发现尼玛个演技真特么精湛!!!那小样子拿的好有味道有木有!!特别是华妃(角色原因),那小眉头一皱,小腰身一摆,小帕子一挥,卧勒个擦,全身戏有木有,而且还特么是个毒舌,这萌点死死截中我了啊!
还有当我知道甄嬛不是本音(孙俪)而是另有其他声优的时候我特么的。。。。!!!!!!!!!。。。。好厉害有木有!!完全就是个甄嬛声啊!!!但是的确另有他人在配音啊!!!不同于日本声优的各有特色~她的声音更接近本人,但是还有自己的特色,真是卖得一手好嗓子啊~~~所以还是略担心如果在日本播出,没有了原著的声优会不会大大折扣,日本声优是好很华丽,但角色太过分明,个人认为还是体现不出每个人的韵味,中文版的虽然乍一听感觉很普通,但是细细听的话会感觉出每个人的(xing)格,额,除了皇帝,从曹操到雍正他都是一如既往的懒散哎,完全一个做派有木有啊啊啊啊啊!!!说话的方式让我以为三国里的他扮演的曹操尼玛的穿越了啊啊啊啊啊,哎,虽然我承认他演技不差,但是,感觉还是太曹操了点,真是太放荡不羁了啊啊啊啊!!
还有剧本的半白话个人认为真心难翻译啊哈哈哈,各种诗词,各种日常简略语什么的,而且正因为有半白话的对话才显出这剧的味道,所以翻译不好了会弄巧成拙的>.<。。。yct44

评分

参与人数 1论坛币 +1 收起 理由
AngelKim + 1 感谢亲热情回帖

查看全部评分

回复

使用道具

他说我没心 该用户已被删除
Sjg5TDg=
发表于 2013-6-7 17:45:33
甄嬛传完全跟其他不能比。。。。力挺的说
话说我是个对宫装大剧没什么热爱的人。。。。再加上现在的宫装大剧越来越无聊,而且人物啊、语言啊什么的把原来的书改的乱七八糟,说话感觉实在让人无法直视。。。
吐槽的人越来越多。。。。
这部剧还是我妈妈推荐给我的。。。。话说她从来不上网的说都为了这部剧上网天天追。。。。
那次正好跟母上大人一起看了一小点。。。。怎一个赞字了得,人物什么的感觉很还原,还有一些场景特别赞,我记得最清楚的就是冰上舞了,那么多人那么多颜色感觉很壮观啊有木有。。。然后看的我就一发不可收拾,追了下去,一开始觉得华妃什么的好讨厌到最后她也是个可怜人。。。
这部剧网上的好评好多所以被引进其他国家是必然的说。。。。好好奇甄嬛体他们会怎么翻译。。。感觉古语言还是很有难度的这就是中国文化的博大啊。。。。
回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注register册

本版积分规则

银行|😀|手机版|Archiver|联系 翼梦管理员|联系 舞城管理员|☆翼の夢★舞の城☆聯盟 ( 苏ICP备13061143号 ) | 繁體中文化      

苏公网安备 32011302320404号

GMT+8, 2024-12-13 01:53 , Processed in 1.249715 second(s), 23 queries , Gzip On.      

快速回复 返回顶部 返回列表 立刻刷新