找回密码
 注register册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5039|回复: 11

[〖讨论〗] [也是求助]如何讀出電郵地址 [已解決]

 关闭[主题已关闭]
木音 该用户已被删除
发表于 2008-12-20 12:32:42 |阅读模式
TjdaTlk=47N2ZN
本帖最后由 阿修羅.佐 于 2009-3-15 20:40 编辑

我一直在聽森川智之及其他人的網上電台, 有時會也會聽到他們讀出網址
聽久了也大概知道日本人讀英文會讀成怎麼樣子=_=|||

但今天, 公司的同事忽然要我在電話裡跟日本人講出自己公司的電郵地址,
這下我才發現問題大條了!!!

下载/download/otomedream/ダウンロード***   .xx@yy.com">   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   .xx@yy.com

像這樣的電郵地址, 已經問題多多.
"r"和"l"說十次才搞清楚, "b"和"d"也易搞錯.
"com"他們倒是會讀得出來
"."的話, 我最初是說"dot"這個發音, 因為電台都是這麼唸的. 但對方聽不明白我就只好講"点(ten)"
幸好最後對方都搞懂了.
但"@"到底怎麼讀呢!? 香港是讀"at"的, 國內的話是讀"小老鼠" (以我經驗), 但日本呢??

以後也許還有這種事情發生, 大家來交流一下吧!!!

其他会员正在看的帖子

下北以上 该用户已被删除
TjdaTlk=
发表于 2008-12-20 18:20:18
^^;;;果然日本人对于英语口音问题不是一点点呢..的确是这样的,日本人在讲英语的时候总是像咬豆子一样.
这并不能怪他们,说实话他们学英语的时候每个单词标记的都是假名,而且周遭也是这样所认同的.
日本发音不外乎就是50个音起步,让他们去讲英语的确是很痛苦^^..
但是这是日本方的,和他们交流用你讲的英语就可以了.我认为没必要变的和他们一样.
因为那样反倒只会让你的英语变的一塌糊涂而已,因为日本有点英语基础的人无论讲出来的多差,听还是听的懂的吧.
因为毕竟你说的是英语不是日语啊^^;;;
回复

使用道具

kurosawa 该用户已被删除
TjdaTlk=
发表于 2008-12-21 00:05:24
其实英文字要用回日文的读法对方才会懂, 例如a读作"エ"

@读作アッドマック
回复

使用道具

Silvan 该用户已被删除
TjdaTlk=
发表于 2008-12-21 12:52:53
本帖最后由 Silvan 于 2008-12-21 12:56 编辑

点念ドット,@念アットマーク

r念成アール,l念成エル,对尼轰人民来说比较容易听懂……
b和d好像就没什么办法了
回复

使用道具

木音 该用户已被删除
TjdaTlk=
 楼主| 发表于 2008-12-22 14:21:15
感謝大家~

會讀"."和"@"已經好很多了~
結果如我所料, 今天回到公司我也得幫忙講電話,
這些字遲早都會需要用到的~
回复

使用道具

夜未栀 该用户已被删除
TjdaTlk=
发表于 2008-12-23 01:56:25
普通日本人的英文读得确实是...某日文小白,所以也不知道英文字母用日语怎么念
只是看到LZ的一句话有点好奇,这个"@",我认识的所有国人倒是没一个是读成“小老鼠”的XD
回复

使用道具

冷月魅影 该用户已被删除
TjdaTlk=
发表于 2008-12-26 12:48:57
普通日本人的英文读得确实是...某日文小白,所以也不知道英文字母用日语怎么念
只是看到LZ的一句话有点好奇,这个"@",我认识的所有国人倒是没一个是读成“小老鼠”的XD


好像会把@说成“小老鼠”的,只有   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   人吧
有次跟我某个   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   老板通电话,正好讲到邮件地址,对方就是把@读成小老鼠,我愣是没听懂啊,解释了半天才明白过来,囧哦~~
回复

使用道具

touya 该用户已被删除
TjdaTlk=
发表于 2009-1-4 22:19:21
咳……其实用到英文的时候最好给他们发个邮件或者传真,这样最不容易错……
因为在英文的读法上他们跟咱们差很多,所以比较保险的就是用写的~
如果实在不行的话就只能尽量用他们的英文读法给他们念了……不过那样很费时间就是了……
回复

使用道具

TjdaTlk=
发表于 2009-1-12 13:09:38
其實跟日本人的說話內容有英文時用寫的比較好
日本人說的英語其在太恐怖了...

评分

参与人数 1论坛币 -6 发帖积分 -1 收起 理由
阿修羅.佐 -6 -1 請別刷版

查看全部评分

回复

使用道具

shinzxxx 该用户已被删除
TjdaTlk=
发表于 2009-3-14 10:24:32
其實可以想像一下,
能夠把Merry Christmas唸成メリークリスマス
Mcdonald's唸成マックドナルド,
還有其他種種諸多不勝凡舉...
看多聽多了就能心領神會那是一個境界...
畢竟Gackt是ガクト,
L'arc-En-Ciel是ラルク。アン。シェル,
然而若將這些日文英文法文傻傻分不清楚的片假名都融會貫通的話,
或許接下來該擔心的就是自己的英文能力了。
至於是不是得不償失,那就見仁見智了。
(聽多了,其實也不是那麼難,難是難在憋笑跟忍著不要糾正對方的發音會很沒禮貌)

英文的發音即使是面對母語的英美人士,
在拼字時b,d,v等也還是很容易混淆。
電話上更是如此,
通常為了釐清會說" b for bird, d for dog, v for victor"
之類的例舉來幫助確認。


--

日文是一種從其他語言之中創造出自己的語言的神奇語種--
回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注register册

本版积分规则

银行|😀|手机版|Archiver|联系 翼梦管理员|联系 舞城管理员|☆翼の夢★舞の城☆聯盟 ( 苏ICP备13061143号 ) | 繁體中文化      

苏公网安备 32011302320404号

GMT+8, 2025-2-28 16:33 , Processed in 0.251621 second(s), 22 queries , Gzip On.      

快速回复 返回顶部 返回列表 立刻刷新